Medhouse banner

Peter Sragher, vizită la Constanța: poetul și traducătorul susține o dezbatere cu tema „Poem pentru Ovidiu”

Date:

Peter Sragher va merge și la Colegiul Național „Mihai Eminescu”

Joi, 6 martie 2025, Biblioteca Județeană „Ioan N. Roman” Constanța primește vizita poetului și traducătorului Peter Sragher, Președintele Filialei București – Traduceri literare a Uniunii Scriitorilor din România, membru al Consiliului și Comitetului director al Uniunii Scriitorilor din România și al Grazer Autorinnen- und Autorenversammlung – Austria.

La ora 12:30, la Colegiului Național „Mihai Eminescu” din Constanța, Peter Sragher ne va arăta cum se citește un sonet de Mihai Eminescu în limba română și în limba engleză, prezentând liceenilor volumul „Sonete / Sonnets” de Mihai Eminescu, recent apărut la Editura Eikon, în traducerea lui K.V. Twain.

La ora 16:00, vă așteptăm la sediul Bibliotecii Județene „Ioan N. Roman” Constanța,  sala „Liliana Lazia”, unde invitatul nostru va susține o dezbatere și un performance cu tema „Poem pentru Ovidiu”. Evenimentul este moderat de dr. Amelia Stănescu, managerul Bibliotecii.

Peter Sragher s-a născut în 1960, la București. Este căsătorit cu Cristina, cu care are un fiu, David-Thomas. A urmat studii de germanistică la București. Este președinte al Filialei Bucureşti – Traduceri literare și membru al Consiliului și Comitetului director al Uniunii Scriitorilor din România și al Grazer Autorinnen – und Autorenversammlung – Austria.

Volume de poezie publicateDe ce m-ai făcut sărutul urii, Du Style, București, 1995; Să facem und copil, Paralela 45, București, 2003; De ce m-ai făcut Doamne / Por qué me hiciste Dios, volum bilingv de poezie, română și spaniolă, trad. de Alexandru Calciu, Editions AMB, București, 2005; Ioan Es. Pop, Peter Sragher, Robert Șerban –O căruţă încărcată cu nimic / Ein karren beladen mit nichts, antologie bilingvă de poezie, Brumar, Timişoara, 2008; Ascultă tăcerea vorbind / Hear silence speaking, Lapwing Publishing House, bilingual poetical collection, Belfast, Great Britain, 2012; Dimineața sărută genunchiul Athenei, Brumar, Timișoara, 2012 etc. Ultimul volum de poezie: Peter Sragher, Je me lave de la nuit, trad. în franceză de Linda Maria Baros, La Traductière, Paris, 2023.

Proză: Cartea lui David, cu ilustrații de David-Thomas Sragher, Ed. Brumar, Timișoara, 2017.

Traduceri poezie austriacă în ediții bilingveBernhard WidderErnst DavidGerhard KoflerBruno Weinhals şi Christian Loidl.

Participă la festivaluri de poezie în străinătate şi în ţară.

Expoziție foto în 2007 – fotografie alb-negru Lemn viu, lemn rupt, lemn mort în Prater și Lobau – Austria, la Muzeul Municipiului București.

Coordonator al unicei reviste despre traducerea literară din România „Revista de traduceri literare” cu apariție lunară online (vezi: www.fitralit.ro/revista), ca și al „Colocviilor de traduceri literare”.

spot_img
Răspunderea pentru textul acestui articol aparține exclusiv autorului, instituției care a transmis informarea ori persoanelor (fizice/juridice) care au contribuit la realizarea lui, prin acordarea de informații, declarații, documente justificative etc.

Din acest motiv, publicația Stirilemedia.ro nu își asumă răspunderea pentru informațiile și detaliile publicate de autori, cu atât mai mult a celor ce au mențiunea DIN SURSE. Acestea reprezintă informații furnizate de terțe persoane, incluisv sub protecția anonimatului (la solicitarea lor).

Conținutul website-ului este destinat exclusiv informării publice și conține informații care nu sunt denaturate, cu excepția articolelor de tip pamflet în care se face această precizare. Copierea, reproducerea, recompilarea, modificarea, precum şi orice modalitate de exploatare a conținutului acestui website (în limita a 500 de caractere, fără a cita sursa) este interzisă. Atenție! La articolele DIN SURSE, pentru exploatarea conținutului este obligatorie citarea sursei de 3 ori pe parcursul scrierii, cu link către publicația ȘtirileMedia.

Vă rugăm să aveți în vedere faptul că toate comentariile la articole sunt moderate, pentru a evita injuriile, calomniile, informațiile false, motiv pentru care vă încurajăm să comentați folosind un limbaj decent, evitând atacuri la persoană și informații false.

Lasă un răspuns

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Distribuie postarea:

Abonează-te

Cele mai citite

Articole similare

Derby la Ovidiu. Farul Constanța primește vizita FCSB-ului în etapa a 5-a din play-out

Biletele s-au pus în vânzare! „Marinarii” întâlnesc FCSB în...

Toți consumatorii din Mircea Vodă vor rămâne fără apă la robinete

Atenție, locuitori din Mircea Vodă! Se sistsază furnizarea apei...

(Foto) Plăcinta dobrogeană, protejată prin lege. Doar două firme din România au dreptul legal de a folosi această denumire

„Plăcinta dobrogeană” este denumire protejată la nivelul Uniunii Europene Denumirea...